Que as versões dubladas dos filmes, séries e animações são diferentes das legendadas, todos sabemos, né? Estas mudanças ocorrem devido às adequações culturais para cada lugar e até mesmo para serem exibidas em outras ocasiões e horários.

Recentemente o diretor de Shazam!, David F. Sandberg, publicou em seu Instagram um vídeo mostrando os bastidores do processo de dublagens do filme. Nele é possível perceber que algumas falas da versão para a televisão passarão por adaptações. Os palavrões presentes no longa foram alterados, por exemplo a palavra “shit” (merda em inglês), após a substituição, os personagens agora dizem “shrimp” (camarão).

A legenda do vídeo é a seguinte: “Fazendo as falas com Jack Grazer. Se você não estiver assistindo a versão apropriada do filme, você terá as palavras substitutas mais idiotas possíveis”. 

Com previsão de lançamento para 4 de abril de 2019, Shazam! conta com Zachary Levi interpretando a versão adulta e heroica de Billy Batson, interpretado por Archer Angel quando criança, o elenco também conta com Jack Dylan Grazer, Djimon Hounsou e Mark Strong.

Sobre Lucas

Avatar

Sou publicitário formado pela UFSM, mestre e doutorando em comunicação pela UFSM também. Fora isso, apenas alguém apaixonado pelo mundo nerd.

Últimas notícias